
Rinchen TerdzodTD2433རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཟུར་འདེབས་འཇུག་བདེའི་ལམ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག །དབང་བསྐུར།
59-7-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཟུར་འདེབས་འཇུག་བདེའི་ལམ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག །དབང་བསྐུར།
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཟུར་འདེབས་འཇུག་བདེའི་ལམ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
59-7-1b
ཤྲཱི་མཱཾ་གུ་རུ་ན་མཱ་མི། རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་དབང་རྫོགས་པར་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས། སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞིའོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་སྟེང་དུ་མཎྜལ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་སམ་གཙོ་འཁོར་དགུ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་རྐང་གསུམ་ལ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞག །ཞི་ཁྲོ་རིགས་བརྒྱའི་སྐུ་ཙཀ་ཚང་བ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་བམ་མདུན་དུ་བཞུགས། སྔགས་བྱང་། ཕུར་བུ། དབུ་རྒྱན། རྡོར་དྲིལ་ལས་བུམ་སོགས་དབང་རྫས་རྣམས་ཀྱང་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་བཀོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། དཀར་བགེགས་
59-7-2a
གཉིས། སོ་ཤིང་དཔུང་སྐུད་ཀུ་ཤ་ཟན་ཆངས་རྣམས་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ། ཞི་དྲག་དང་ཏིལ་སྦྱོང་གི་ཆས། བགེགས་གཏོར་ཁྲུས་སྣོད་བཅས་འོག་ཏུ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་བརྒྱུད་འདེབས་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་གཞིའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས། དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་བྱིན་རླབས་འབུལ་ཚིག་སྤྱི་མཐུན་བྱས་པས་ས་སློང་གི་ས་བཅད་ཚང་། བགེགས་གཏོར་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་ལ་ཕྱིར་དོར། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ་སྔགས་བཅས་དང་། ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཨཱ་རལླི་ཧོ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་པས་བསྐྲད། མཚམས་གཅོད་དང་མེ་མཚམས་བརྗོད། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསོག་མཆོད་རླབས་རྣམས་དང་། 
59-7-2b
ལྷ་བསྐྱེད་གཏེར་གཞུང་རྐྱང་པ་ལ་ཁ་སབ་བོར་བའི། མ་བསྐྱེད་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པ་འོ༔ ཞེས་པ་ཡན་གྱིས་གསལ་གདབ། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བཤགས་པའི་བར་དུ་གཏང་། བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་དང་གཞི་བསྟོད་བྱས་པས་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ། དེ་ནས་ལྷ་དང་དབང་རྫས་སྟ་གོན་ལ། མཆོད་ཁ་གསོས་ཏེ་བྱིན་བརླབ། མངོན་རྟོགས་གསལ་གདབ་བཅས་ཞིབ་ཏུ་བརྗོད་ལ་ཚོམ་བུ་བུམ་པ་དབང་རྫས་རྣམས་ལ་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱ། སྤྱན་འདྲེན་ཕྱིན་སྔར་ལྟར་ལ་དབང་རྫས་རེ་རེ་བཞིན་བསྙེན་པ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ་བར་གསུངས་པས་བུམ་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སོ་སོར་དམིགས་ཏེ་བོ་ད

【现代汉语翻译】
《大圆满扬提黑法金刚一粒丸灌顶辅导易入道》
大圆满扬提金刚一粒丸，灌顶。
《大圆满扬提黑法金刚一粒丸灌顶辅导易入道》
ཤྲཱི་མཱཾ་གུ་རུ་ན་མཱ་མི།（梵语，Śrīmāṃ gurū nāma mi，吉祥上师敬礼）为圆满授予大圆满扬提黑法金刚一粒丸的灌顶，分为两部分：准备阶段和正行阶段。
首先是准备阶段：在铺有覆盖物的法座上，放置曼扎盘，上面摆放谷堆，数量与本尊数量相同，或者摆放主尊和眷属共九尊。在三足鼎上，放置装满五种精华的宝瓶，系上蓝色颈饰，并装饰华丽。将寂静和忿怒百尊的唐卡或画像完整地放置在装饰品的旁边或前方。将经文、金刚橛、头饰、金刚铃杵、宝瓶等灌顶物品，方便地放置在左右两侧。准备好供奉用的药、血、朵玛，以及两份水和日常用品。准备好两个朵玛，数量与弟子人数相同的牙签、臂绳、吉祥草和糌粑。准备好寂静和忿怒本尊的替身像。准备好驱魔朵玛和浴器，以及所有其他需要的物品。
然后，进行传承祈请等前行。自己瞬间安住于根本普贤王如来的慢心之中。按照共同的方式加持并供奉白朵玛和黄金酒，完成召请地神的部分。同样制作驱魔朵玛并将其丢弃到外面。按照仪轨进行加持，念诵咒语，并念诵：ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཨཱ་རལླི་ཧོ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ （藏文，梵文天城体हा हा हि हि हे है हो हौ आ रल्लि हो ह्रीं ह्रीं फें फें，梵文罗马拟音hā hā hi hi he hai ho hau ā ralli ho hrīṃ hrīṃ pheṃ pheṃ，哈 哈 嘿 嘿 呴 吼 阿 惹利 吼 赫利 赫利 呸 呸）驱逐邪魔。念诵结界和火界。念诵皈依、发心、积累资粮和供养赞颂文。
观想本尊，对于原本没有观想过的，就念诵：‘未生本自圆满’。从召请到忏悔之间念诵仪轨。稍微念诵，并赞美根本，这样就完成了自生本尊。然后，加持本尊和灌顶物品。详细念诵显现和证悟，并观想谷堆、宝瓶和灌顶物品充满。
按照之前的方式进行召请，据说要对每个灌顶物品念诵一百零八遍，因此要专注于宝瓶，以及作为身语意所依的主要物品，并念诵。

【English Translation】
Rinchen TerdzodTD2433 The Supplement to the Empowerment of the Single Golden Seed of the Dark Yangti of the Great Perfection, Called 'A Guide to the Easy Path of Entry'. Great Perfection Yangti Golden Seed. Empowerment.
The Supplement to the Empowerment of the Single Golden Seed of the Dark Yangti of the Great Perfection, Called 'A Guide to the Easy Path of Entry'. Great Perfection Yangti Golden Seed. Empowerment.
The Supplement to the Empowerment of the Single Golden Seed of the Dark Yangti of the Great Perfection.
Śrīmāṃ gurū nāma mi. (Sanskrit, Śrīmāṃ gurū nāma mi, Salutations to the glorious Guru) To fully bestow the empowerment of the Single Golden Seed of the Dark Yangti of the Great Perfection, there are two parts: preparation and the main practice.
The first is the preparation: On a covered platform, place a maṇḍala with a heap of grains equal to the number of deities, or arrange the main deity and retinue of nine. On a tripod, place a vase filled with the essence of the five elements, adorned with a blue neck cord and ornaments. Place a complete set of peaceful and wrathful deities' images or paintings beside or in front of the ornaments. Arrange the empowerment items such as the mantra book, phurba (ritual dagger), headdress, vajra and bell, and vase, conveniently on the left and right sides. Prepare the medicine, rakta (blood), and torma (ritual cake) offerings, as well as two waters and general offerings as usual. Prepare two white tormas,
two toothpicks, arm threads, kuśa grass, and zan chang (barley flour), equal to the number of students. Prepare the implements for peaceful and wrathful practices and sesame purification. Prepare the obstructing torma and bathing vessel, and gather all other necessary items below. Then, proceed with the preliminary practices such as the lineage supplication. Instantly abide in the pride of the primordial Kuntuzangpo (Samantabhadra). Bless and offer the white torma and golden drink in a common manner, completing the section for invoking the earth deity. Perform the obstructing torma in the same way and discard it outside. According to the action manual, perform the command with mantras, and recite: ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཨཱ་རལླི་ཧོ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari हा हा हि हि हे है हो हौ आ रल्लि हो ह्रीं ह्रीं फें फें, Sanskrit Romanization hā hā hi hi he hai ho hau ā ralli ho hrīṃ hrīṃ pheṃ pheṃ, Ha Ha Hi Hi He Hai Ho Hau Ah Ralli Ho Hrim Hrim Phem Phem) to expel obstacles. Recite the boundaries and fire boundaries. Recite refuge, bodhicitta, accumulation of merit, and offering praises.
Visualize the deities, and for those not previously visualized, recite: 'Unborn, spontaneously perfect.' Recite the ritual from invocation to confession. Recite a little, and praise the base, thus completing the self-generation of the deity. Then, bless the deities and empowerment items. Recite the manifestation and realization in detail, and visualize the heaps of grain, vase, and empowerment items filling everything.
Perform the invocation as before, and it is said to recite the mantra one hundred and eight times for each empowerment item, so focus on the vase and the main objects of body, speech, and mind, and recite.

--------------------------------------------------------------------------------

ྷི་ཙིཏྟ་བརྒྱ་རྩ་རེའམ། ལོངས་སྐབས་ཆུང་ན་སྤྱིར་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས་ལ་གཞི་བསྟོད་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་དང་དཔུང་སྐུད་ཀྱང་ལས་སྔགས་གང་རུང་གིས་མདུད་པ་བཏབ་ལ་གཞག །བཅས་རྣམས་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི། ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་སྒོའི་རྒྱབ་ཏུ་འཚོགས། སྒྲུབ་ཁང་གི་སྒོ་བཅད། ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཟན་ཆངས་རེ་རེ་བཀྲམ། ལུས་དྲུད་བྱས་པས་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ཉིད་ཆངས་བུ་བྱས་པ་ཟངས་གཞོང་དུ་གླུད་གཟུགས་བཞག་པ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྤུངས། ལས་བུམ་
59-7-3a
གྱི་ཆུ་དང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པས་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ཐམས་ཅད་ནས་གླུད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁྲུས་བྱ། དེ་ནས་སྦྱོང་ཆས་རྣམས་བཤམས་ལ། སམྦྷ་ར་ལན་གསུམ་གྱིས་ཞི་བ། སུམྦྷ་ནི་གསུམ་གྱིས་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མས་སྦྱང་། ཏིལ་ལ་རླུང་འབུད་དུ་གཞུག་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་པྃ་ནག་པོ་ལ་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་སྡིག་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ། ལྟེ་བར་རྃ་ལས་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་འབར་བས་དེད་དེ་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། མདུན་གྱི་ཏིལ་ལ་ཐིམ། དེའང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས་ཏེ་དག་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཏིལ་གཡས་གཡོན་དུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་མེ་ཆུར་དོར་བ་ལན་གསུམ་གྱི་རྗེས་མེ་ཆུ་རྒྱབ་ཏུ་དོར། དེ་ནས་གླུད་གཏོར་ལ་ཆབ་བྲན་ཏེ་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བྱིན་བརླབ། བགེགས་འགུགས་པ་དང་བསྔོ་བའི་ཚིག་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་འབྱུང་བ། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་སོགས། ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་སོགས་ལྟ་བུས་བྱས་ན་སྐབས་སུ་བབས་ཤིང་། སྤྱི་འགྲོ་མཚོན་བྱེད་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱས་ཀྱང་ཆོག །གླུད་གཏོར་ཕྱིར་བོར་ལ་དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྐྲད། དེ་ནས་ལས་སློབ་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་ནས། དེ་ལ་ཐོག་མར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཁང་གཉན་པོའི་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུ་བ་གསོལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་
59-7-3b
གྱིས། ཀྱེ་ཀྱེ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སོགས་ཞུ་ཞིང་ལན་གདབ། ལས་སློབ་ཀྱིས་དྲི་ལན་བྱས་ཏེ་སྔགས་ཀྱིས་སྒོ་ཕྱེས་ལ་དལ་བུས་ནང་དུ་འཇུག་པའི་སྐབས། སློབ་དཔོན་གྱིས། ན་མོ་དེང་གི་གནས་མཆོག་སོགས་དང་ཧཱུྃ་བཞི་པའི་དྲག་སྔགས་བརྗོད་ལ་ཡུངས་ཐུན་འཐོར། གུ་གུལ་ཤ་ཆེན་བསྲེག་རོལ་མོའི་སྒྲ་བཅས་བགེགས་བསྐྲད་ལ་གཞུང་ལྟར་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། དེ་ནས་ལས་སློབ་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ་གྲལ་དུ་གཞུག་པར་ཞུ། བླ་མས་གནང་བ་བསྩལ་ལ་སློབ་མ་ཕོ་གཡས། མོ་གཡོན་གྲལ་གྱི་རིམ་པར་འཁོད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། 

【现代汉语翻译】
一百个心咒吗？如果时间不够，通常念诵三百遍，然后进行根本赞颂。在事业宝瓶中，观想金刚萨埵，念诵咒语，光融入，用任何事业咒语系上护身线。所有这些都用帷幕遮盖。然后是弟子的准备：首先，弟子们聚集在门后。关闭修行室的门。事业金刚上师分发糌粑团。通过身体的拖动，观想从无始以来积累的所有罪业和障碍都融入其中，并让他们念诵三遍百字明咒。将这些糌粑团做成食子，堆放在铜盆中放置的替身像的一侧。用事业宝瓶的水，像出生一样，念诵百字明咒，从各个方面在食子上沐浴。然后陈设净化物品，用三遍『桑巴拉』平息，用三遍『松巴尼』以平和与忿怒混合的方式净化。让他们向芝麻吹气，观想你们每个人的心间有一个黑色的『邦』（藏文：པྃ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦），所有的罪业和障碍都聚集在那里，变成了罪恶的形象。在肚脐处，从『让』（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）中升起拙火智慧之火焰，追赶它们，从右鼻孔出来，融入前面的芝麻中。也观想它被智慧之火和法性之海焚烧和净化，变得清净。将芝麻左右旋转三圈，扔进火和水中，重复三次后，将火和水扔到后面。然后向食子朵玛洒水，用六咒和六手印加持。从上师意集（《上师意集》）中取出勾召邪魔和回向的词句，如『吽！四方四隅』等。念诵『听着，邪魔』等，根据情况而定，即使只念诵代表普遍意义的咒语也可以。将食子朵玛扔到外面，用猛咒、芥子、松脂和烟等驱赶。然后事业上师坐在门旁，首先，你们要以向修行室威猛的护门忿怒尊祈祷的心情，跟着我念诵：『杰杰！忿怒尊』等，进行祈请和回答。事业上师进行问答，然后用咒语打开门，慢慢地进入。此时，上师念诵『那摩，今日之圣地』等，以及四吽的猛咒，撒芥子，焚烧松脂和肉，伴随着音乐的声音，驱赶邪魔，按照仪轨观想防护轮。然后，事业上师行礼，请求让他们入座。上师赐予允许，弟子们按男女左右的顺序入座。进行献花和收花，以及生起菩提心和明观。
Are there a hundred heart mantras? If time is short, generally recite three hundred times and then do the root praise. In the action vase, visualize Vajrasattva, recite the mantra, light dissolves, and tie the protection cord with any action mantra. All of these are covered with a curtain. Then the preparation of the disciples: First, the disciples gather behind the door. Close the door of the practice room. The action master distributes one zanba dough each. By dragging the body, contemplate that all the sins and obscurations accumulated from beginningless time are absorbed into it, and have them recite the Hundred Syllable Mantra three times. Make these zanba doughs into tormas, and pile them on one side of the effigy placed in a copper basin. With the water of the action vase, like being born, recite the Hundred Syllable Mantra and bathe the torma from all sides. Then arrange the purification items, pacify with three times 'Sambhala', and purify with three times 'Sumbhani' in a mixed peaceful and wrathful manner. Have them blow air into the sesame seeds, and contemplate that in the heart of each of you there is a black 'Pam' (藏文：པྃ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：seed syllable Pam), all sins and obscurations gather there, turning into the form of sin. At the navel, from 'Ram' (藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：seed syllable Ram) arises the blazing flame of tummo wisdom, chasing them out, coming out from the right nostril, and dissolving into the sesame seeds in front. Also contemplate that it is burned and purified by the fire of wisdom and the ocean of dharmata, becoming pure. Rotate the sesame seeds three times to the left and right, throw them into the fire and water, and after repeating three times, throw the fire and water behind. Then sprinkle water on the torma, bless it with the six mantras and six mudras. Take the words of summoning obstacles and dedication from Lama Gongdu (《Lama Gongdu》), such as 'Hum! Four directions, four corners', etc. Recite 'Listen, obstacles', etc., depending on the situation, even if only reciting the mantra representing the general meaning is also acceptable. Throw the torma outside, and drive away with fierce mantras, mustard seeds, frankincense, and smoke, etc. Then the action master sits next to the door, first, you should recite after me with the intention of praying to the fierce gatekeeper wrathful deity of the powerful practice room: 'Kye Kye! Great Wrathful One', etc., making requests and answering. The action master asks and answers, and then opens the door with a mantra, and slowly enters. At this time, the master recites 'Namo, today's sacred place', etc., and the fierce mantra of the four Hums, scatters mustard seeds, burns frankincense and meat, accompanied by the sound of music, drives away obstacles, and visualizes the protection wheel according to the text. Then, the action master prostrates and asks to be seated in order. The master grants permission, and the disciples are seated in order of male on the right and female on the left. Perform the offering and gathering of flowers, and generate and clarify bodhicitta.

【English Translation】
Are there a hundred heart mantras? If time is short, generally recite three hundred times and then do the root praise. In the action vase, visualize Vajrasattva, recite the mantra, light dissolves, and tie the protection cord with any action mantra. All of these are covered with a curtain. Then the preparation of the disciples: First, the disciples gather behind the door. Close the door of the practice room. The action master distributes one zanba dough each. By dragging the body, contemplate that all the sins and obscurations accumulated from beginningless time are absorbed into it, and have them recite the Hundred Syllable Mantra three times. Make these zanba doughs into tormas, and pile them on one side of the effigy placed in a copper basin. With the water of the action vase, like being born, recite the Hundred Syllable Mantra and bathe the torma from all sides. Then arrange the purification items, pacify with three times 'Sambhala', and purify with three times 'Sumbhani' in a mixed peaceful and wrathful manner. Have them blow air into the sesame seeds, and contemplate that in the heart of each of you there is a black 'Pam' (藏文：པྃ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：seed syllable Pam), all sins and obscurations gather there, turning into the form of sin. At the navel, from 'Ram' (藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：seed syllable Ram) arises the blazing flame of tummo wisdom, chasing them out, coming out from the right nostril, and dissolving into the sesame seeds in front. Also contemplate that it is burned and purified by the fire of wisdom and the ocean of dharmata, becoming pure. Rotate the sesame seeds three times to the left and right, throw them into the fire and water, and after repeating three times, throw the fire and water behind. Then sprinkle water on the torma, bless it with the six mantras and six mudras. Take the words of summoning obstacles and dedication from Lama Gongdu (《Lama Gongdu》), such as 'Hum! Four directions, four corners', etc. Recite 'Listen, obstacles', etc., depending on the situation, even if only reciting the mantra representing the general meaning is also acceptable. Throw the torma outside, and drive away with fierce mantras, mustard seeds, frankincense, and smoke, etc. Then the action master sits next to the door, first, you should recite after me with the intention of praying to the fierce gatekeeper wrathful deity of the powerful practice room: 'Kye Kye! Great Wrathful One', etc., making requests and answering. The action master asks and answers, and then opens the door with a mantra, and slowly enters. At this time, the master recites 'Namo, today's sacred place', etc., and the fierce mantra of the four Hums, scatters mustard seeds, burns frankincense and meat, accompanied by the sound of music, drives away obstacles, and visualizes the protection wheel according to the text. Then, the action master prostrates and asks to be seated in order. The master grants permission, and the disciples are seated in order of male on the right and female on the left. Perform the offering and gathering of flowers, and generate and clarify bodhicitta.

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོས་བཤད་ཅི་ལྟར་འོས་པས་ཐོག་དྲངས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུའི་རྩེ་རྒྱལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ། མན་ངག་སྡེའི་མཐར་ཐུག་ཞག་བདུན་གྱིས་གདོད་མའི་ས་ལ་སྐྱེལ་བར་བྱེད་པ་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། ཐོག་མར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བ་ཞུ། ཞེས་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་དངོས་སུ་བཞུགས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀ་དང་སོགས་གསུམ། བླ་མས། འདིར་འཚོགས་པའི་གྲལ་རྣམས་སོགས་
59-7-4a
ནས། སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན༔ སོགས་གཞུང་གསལ་དོན་རྒྱས་པར་འཆད་ནུས་ན་དེ་ལྟར་བྱ། མི་ནུས་པའམ་མི་སྤྲོ་ན། སྔ་མའི་འཕྲོས་སུ། འོན་ཀྱང་ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་ཅིང་འཆི་བའི་རྐྱེན་ཤིན་ཏུ་མང་བས་ཡུན་རིང་མི་སྡོད་པར་མྱུར་དུ་འཆི་བ་ཐོག་ཏུ་བབས་པར་འགྱུར་ལ། འཆི་བའི་ཚེ་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཁོ་ན་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་འཇིག་རྟེན་འདིར་སྣང་ཐམས་ཅད་ཤུལ་དུ་ལུས། དེའང་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་མ་ཟིན་པའི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེ་ཞིང་ལྟར་སྣང་བདེ་བ་ཡུད་ཙམ་ལ་སྤྱད་པར་འགྱུར་ཡང་སླར་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཡུན་རིང་དུ་མྱོང་བར་འགྱུར་ལ། སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་ཟིན་པའི་དགེ་བས་ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་ཅིང་གཏན་གྱི་བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་འཐོབ་པ་ཡིན། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་ངན་སོང་གསུམ་དུ་བཟོད་དཀའ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དོས་དྲགས་ཡུན་རིང་དུ་མྱོང་བར་བྱེད། སྤྱིར་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གནས་རིས་མཐོ་དམན་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལས་མ་འདས་ཤིང་། ཐར་པ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་ཞུགས་ན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྩ་བ་དྲུངས་ནས་འབྱིན་པའི་གཏན་བདེའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འཁོད་པར་འགྱུར་བས། འཁོར་བ་ལ་སྐྱོ་ཤས་དང་ངེས་འབྱུང་ཚད་མེད་པ་སྐྱེད་ཅིང་། ཐར་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ་སྙིང་ནས་སྤྲོ་བའི་འདུན་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་འཇུག་ལྡོག་
59-7-4b
གོ་མ་ལོག་པ་གལ་ཆེ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་རང་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། འཇག་མིག་གི་སྲིན་བུ་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སོ། །དེའང་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་མ་ཕྱེས་པའི་གདོད་མའི་གཞི་ལས་གཞི་སྣང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་ཚེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་རང་སྣང་དུ་ངོ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་དེ་གྲོལ་གཞིའི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་རང་རྩལ་གཞན་དུ་ལོག་པར་རྟོག་སྟེ་གཞི་ཐོག་ནས་འཁ

【现代汉语翻译】
首先从如何讲法合适开始。这里，九乘之巅——大圆满，口诀部的究竟法，能以七日将行者送至原始本初之地，即黑扬提（Yangti）之精要成熟法，如金刚屑般珍贵。此修法分为加行和正行两个阶段。首先，进行前行，即为弟子修习加行次第，请献曼扎作为求法之资。
请引导献曼扎。上师真实安住于坛城之主的位置，以不可动摇的信心和强烈的虔诚，合掌并献上鲜花，跟随念诵此祈请文：‘嘿汝嘎’等三句。上师说：‘在此聚集的各位’等，如果能够详细阐述经文的意义，就那样做。如果不能或不想，就接着前面的内容说：然而，生命无常，死亡的因缘非常多，不会久留于世，死亡很快就会降临。死亡时，只有业的成熟会跟随我们，世间的一切都会留下。没有菩提心摄持的善业，会转生到天界，享受短暂的快乐，但之后又会长期遭受轮回的痛苦。有菩提心摄持的善业，会进入解脱之道，获得究竟的无上安乐。罪恶的不善业，会导致在三恶道中遭受难以忍受的剧烈痛苦。总的来说，无论转生到三界轮回的高低何处，都无法脱离三种痛苦的本性。如果进入解脱大菩提之道，就能从根源上拔除痛苦，安住于究竟安乐的至高境界。因此，要对轮回生起无量的厌离心和出离心，真心渴望解脱，以强烈的意愿和精进，正确地取舍，这一点至关重要。如果这样做，我们也能成佛，这是毫无疑问的。因为即使是最小的昆虫，一切众生都具有成佛的潜能。这是因为，在未将佛与众生区分的原始基础（本觉）上，当基现的妙力显现时，普贤王如来仅凭对自显的认知，就在一瞬间区分开来，并在解脱之源的法界中成佛。而众生则错误地将自力执着为他物，从最初的基位就开始流转于轮回之中。

【English Translation】
It begins with how to teach the Dharma appropriately. Here, the zenith of the nine vehicles—the Great Perfection, the ultimate of the Instruction Section, which transports one to the primordial ground in seven days, is the profound ripening practice of Black Yangti (Yangti), as precious as a golden grain. This practice is divided into two stages: preliminary and main. First, the preliminary practice is performed, which is the stage of preparing the disciple by practicing the preliminary stages. Please offer a mandala as the fee for requesting the Dharma.
Please lead the offering of the mandala. The Lama is actually abiding in the position of the Lord of the Mandala. With unwavering faith and intense devotion, join your palms and offer flowers, and repeat this supplication: 'Heruka' and the three lines following. The Lama says: 'All of you gathered here,' etc. If you can explain the meaning of the text in detail, do so. If you cannot or do not want to, continue from the previous content: However, life is uncertain, and the causes of death are very numerous. We will not stay in this world for long, and death will come quickly. At the time of death, only the ripening of karma will follow us, and everything visible in this world will be left behind. Good deeds not motivated by Bodhicitta will lead to rebirth in the heavens, where one will experience seemingly pleasant but fleeting happiness, but will later suffer the pain of samsara for a long time. Good deeds motivated by Bodhicitta will lead to the path of liberation and the attainment of ultimate, unsurpassed bliss. Sinful, unwholesome deeds will cause one to experience unbearable and intense suffering in the three lower realms. In general, no matter where one is born in the higher or lower realms of the three realms of samsara, one cannot escape the nature of the three kinds of suffering. If one enters the path of liberation and great enlightenment, one will uproot the root of suffering and abide in the supreme state of ultimate bliss. Therefore, one should generate immeasurable weariness and renunciation towards samsara, and with a sincere desire for liberation, engage with strong intention and diligence, making sure not to reverse the order of taking and abandoning, which is crucial. If we do so, there is no doubt that we too will attain Buddhahood. This is because all sentient beings, even the smallest insects, have the potential for Buddhahood. This is because, in the primordial ground (original awareness) where Buddha and sentient beings are not distinguished, when the radiance of the ground's appearance arises, Samantabhadra Buddha, merely by recognizing his own appearance, instantly differentiated and became enlightened in the realm of liberation. Sentient beings, on the other hand, mistakenly grasp their own radiance as something other, and from the very beginning of the ground, they begin to wander in samsara.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུལ་པས་འཁོར་བར་འཁྱམས་ཀྱང་། རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་ཆ་ལྟར་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་རྟོག་གིས་བསླད་པ་ཙམ་ལས་དོན་དུ་ཡེ་གཞིའི་དབྱིངས་ལས་གང་དུའང་གཡོས་པ་མེད་པས། གདམས་ངག་ཟབ་མོའི་གནད་ཀྱིས་ཟིན་ན་གློ་བུར་འཁྲུལ་པ་སེལ་བའི་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ལ་རང་སར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་ལམ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་དགོས། གློ་བུར་གྱི་འཁྲུལ་པ་ཞེས་པའང་མ་རིག་པས་རྒྱུ་བྱས། ཉོན་མོངས་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པས་གནས་ལུགས་གྱི་རང་ངོ་བསྒྲིབས་ནས་ཡང་དག་པའི་ལམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་སྐྱེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡིན་པས་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བའི་ཐབས་ལ་རྟག་ཏུ་འབད་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། ད་ལན་གྱི་སྐབས་འདིར་ཡང་སྟོབས་བཞི་ཚང་བའི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་
59-7-5a
དཔའ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བ་ལ་དད་གུས་དྲག་པོས་ཡིག་བརྒྱ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཟླས་པས། སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ལ་དག་ཅིང་བྱང་བར་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཟློས་ཤིག །ཅེས་བྱས་ལ་ལན་བདུན་སོགས་བཟླས་པའི་མཐར། ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་བཤགས་པའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པའི་གནང་བ་བསྩལ་ཏེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ལ་སྡིག་སྒྲིབ་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཤགས་ཤིང་བསྡོམས་ན་དགེ་བ་ཆུང་ངུ་རེས་ཀྱང་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་འཇོམས་ཤིང་མྱུར་དུ་དག་ཚངས་སུ་འགྱུར་བ་དང་། རྣམ་དཀར་དགེ་བའི་ཕྱོགས་རྣམས་གཞིའི་བཞུགས་ཚུལ་དང་རང་བཞིན་མཐུན་པས་བཏང་སྙོམས་མེད་པར་བསོད་ནམས་ཆུང་ངུ་རེ་བསགས་པས་ཀྱང་ཚོགས་ཆེན་རིམ་གྱིས་རྫོགས་པར་འགྱུར་བས་བླང་དོར་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་པ་ཙམ་མམ་དོན་བཀྲོལ་ལ་རྒྱས་པར་བཤད། དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་གསོལ་འདེབས་རྣམས་གཞུང་གསལ་དང་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད། རིགས་ལྔའི་སྡོམ་གཟུང་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སོགས་ཀྱིས་ལས་བུམ་
59-7-5b
ནས་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན། མིག་དར་མེ་ཏོག་སྐབས་འདིར་མི་གཏད་དབང་དངོས་གཞིའི་མགོར་སྦྱར་ན་སྟབས་བདེ། སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་སོགས་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་གོ་བགོ །སོ་ཤིང་ལྟས་བརྟག །དཔུང་སྐུད་སྲུང་བ། ཀུ་ཤའི་མལ་སྟན་སྦྱིན་ཅིང་རྗེས་གདམས་པ་གཞུང་གསལ་ལྟར་སོང་ནས། དེས་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་པས་དགེ་རྩ་གཞན་དོན་དུ་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་པར་ཞུ། ཞེས་བསྔོ་སྨོན་བྱ

【现代汉语翻译】
即使心识如蛇般在轮回中游荡，也仅仅像是梦境中的显现，被虚假的执着和错误的认知所迷惑。实际上，它从未离开过原始本初的法界。因此，如果掌握了甚深口诀的要点，就能在一瞬间消除突如其来的迷惑，并自然解脱。所以，我们必须精进于修行。所谓的‘突如其来的迷惑’，其根源在于无明（藏文：མ་རིག་པ་，梵文天城体：अविद्या，梵文罗马拟音：avidyā，汉语字面意思：无知）。由于烦恼障和所知障遮蔽了实相的本来面目，阻碍了证悟正道的生起，因此，努力净除业障非常重要。在这次的修法中，也必须通过具足四力（指依止力、破恶力、恢复力、对治力）来先行净除罪障。
观想你们每个人的头顶上方，刹那间显现与上师无二无别的吉祥金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་），以强烈的虔诚和恭敬心念诵百字明咒，从金刚萨埵的身中，源源不断地流出智慧甘露，净除你们从无始以来所积累的所有罪障和过患。如此观想并念诵百字明咒七遍等。念诵完毕后，合掌并重复忏悔文三遍。观想上师金刚萨埵赐予你们净除罪障的加持，化为光融入你们自身。
因为罪障的自性本空，所以如法忏悔和约束自己，即使是微小的善行，也能摧毁巨大的罪业，并迅速获得清净。与此相反，善行的各个方面与基础的住处和自性相符，所以不要漠不关心，即使积累微小的功德，也能逐渐圆满广大的资粮。因此，要始终精进于取舍。’可以这样简单地说，或者详细地解释其含义。然后，按照仪轨原文和通常的方式进行连接和祈祷。念诵皈依文、发菩提心和受持五种姓的誓言各三遍。念诵‘吽，金刚锐利’等咒语，从事业瓶中布施掌水。此时不要给予眼罩和鲜花，在实际灌顶的开始时给予会更方便。在头顶上方给予白色法轮等，给予三处加持和位置。观察牙签的征兆。给予护身线。给予吉祥草的坐垫，然后按照仪轨原文进行后续指导。这样，前行准备的法事就完成了。请将所有功德回向给利益众生，以此来作结。’这样回向和祈愿。

【English Translation】
Even though the mind wanders in samsara like a snake, it is merely like appearances in a dream, defiled by false clinging and mistaken cognition. In reality, it never moves from the original, primordial dharmadhatu. Therefore, if you grasp the key point of the profound instructions, you can eliminate sudden delusions in a single instant and be naturally liberated. So, you must be diligent in practice. The so-called 'sudden delusion' arises from ignorance (藏文：མ་རིག་པ་，梵文天城体：अविद्या，梵文罗马拟音：avidyā，汉语字面意思：unawareness). Because the afflictive and cognitive obscurations obscure the true nature of reality and obstruct the arising of the realization of the correct path, it is very important to strive to purify obscurations. In this practice as well, you must first purify negative karma through the complete application of the four powers (the power of reliance, the power of regret, the power of resolve, and the power of remedial action).
Visualize that above the crown of each of your heads, the glorious Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་) inseparable from your lama appears in an instant. With strong devotion and reverence, recite the Hundred Syllable Mantra. From Vajrasattva's body, a continuous stream of wisdom nectar flows, purifying all the negative karma, obscurations, and transgressions that you have accumulated since beginningless time. Visualize this and recite the Hundred Syllable Mantra seven times, etc. After reciting, join your palms and repeat the confession three times. Visualize that the lama Vajrasattva bestows the blessing of purifying negative karma and obscurations, dissolving into light and merging into each of you.
Because the nature of negative karma is empty, if you confess properly and restrain yourself, even a small virtue can destroy a great mass of negative karma and quickly become pure. Conversely, all aspects of virtue are in accordance with the basic abode and nature, so do not be indifferent. Even accumulating small merits will gradually complete the great accumulations. Therefore, always be diligent in adopting what is beneficial and abandoning what is harmful.' This can be said simply, or the meaning can be explained in detail. Then, connect and pray according to the original text of the ritual and the usual way. Recite the refuge prayer, the generation of bodhicitta, and the taking of the vows of the five families three times each. Bestow handfuls of water from the activity vase while reciting 'Hum, Vajra Sharp,' etc. Do not give the blindfold and flowers at this time; it would be more convenient to give them at the beginning of the actual empowerment. Bestow the white wheel at the crown of the head, etc., giving the blessings and positions of the three places. Observe the signs of the toothpicks. Give the protection cord. Give the cushion of kusha grass, and then proceed with the subsequent instructions according to the original text of the ritual. Thus, the preliminary preparatory practices are completed. Please dedicate all merit to the benefit of all beings to conclude.' Dedicate and pray in this way.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ལ་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་བཏེགས། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་ཞུགས་ཤིང་རྒྱུན་སྤྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ།། །། ༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར། སྟེགས་བུ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་ན་བཀྲམ། མེད་ན་ཚོམ་བུ་སྔར་བཞིན་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་སྔར་སྟ་གོན་བྱས་པའི་བུམ་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན། ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་དབུ་རྒྱན། རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཙཀླི། ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བ། མེ་ལོང་གསལ་བ། ཤེལ་རྡོ། མར་མེ། རླུང་གཡབ་རྣམས་བཀོད། ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་དང་། འབྱོར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱང་བཀྲམ་ལ་བག་དྲོ་བར་བྱ། མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་གསག་གོ །
59-7-6a
དེ་ནས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱ། ཞི་ཁྲོ་དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་སྐབས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ཡང་བསྟིམ། བདག་མདུན་སོགས་གཉིས་འཛིན་གྱི་མཚན་རྟོག་ལས་འདས་པའི་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཡེ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་དང་། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་བྱ། གདོད་ནས་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་རྟོགས་པ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའམ། གོ་རྟོགས་དམན་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་འདུས་ཏེ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། ཆོས་བཤད་གང་འོས་ལས་ཁྱད་པར། དེའང་གདུལ་བྱའི་དབང་པོ་དམན་མཆོག་གི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་རེ་ཞིག་འདུལ་བྱེད་གཉེན་པོ་ཐེག་པའང་རིམ་པ་དགུར་བྱུང་བ་ལས། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོར་གྱུར་ཅིང་བགྲོད་རྩོལ་གྱི་ལམ་ལས་འདས་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མན་ངག་སྡེ་ལས་ཀྱང་མངོན་སུམ་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཆེན་པོས་འཕགས་པ་གསང་སྐོར་བླ་ན་མེད་པ་ལ། ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་མ་བསྒྲིབས་གསལ་བར་སྟོན་པ་ཨ་ཏི་སྙིང་ཐིག །རྩོལ་མེད་འབྲས་བུའི་ཐེག་པའི་སྤྱི་གནད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་སྤྱི་ཏི། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྟ་སྒོམ་ཡང་བཅུད་སྙིང་པོར་ཕྱུང་པ་ཡང་ཏི་བཅས་གསུམ་དུ་
59-7-6b
གྲགས་པ་ལས། འདིར་ཕྱི་མ་ཉིད་འཆད་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་འགྱུར་འགོ་བཅོ་ལྔས་མཚོན་གདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་བཞུགས་པ་ལས་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བ་ཚལ་དུ་རྩོལ་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་བཞུགས་པའི་ཚེ། སྲོད་ལ་ཀུན

【现代汉语翻译】
大地摇动。上师对本尊神进行祈祷和赞美，并将坛城提升至虚空之中。通过念诵百字明咒忏悔过错。进入自生光明觉性之中，安住于日常修持瑜伽，从而进行回向、发愿和吉祥祈愿。
第二，在正行开始时，如果在法座上有彩绘的坛城，则将其展开。如果没有，则如前布置荟供品，中央放置先前准备好的宝瓶，以及身像、语像、意像。在各个方位放置头饰、金刚杵、铃、各种金刚结、装满掺有酒和法药的颅碗、明镜、水晶、灯和扇子。布置内外供品，如果条件允许，也布置坛城的装饰品，并保持温暖。将所有供品和会供的物品聚集在一起。
然后进行传承祈请。以正直之心进行寂静与忿怒本尊的事业。在迎请时，也将本尊神融入。在自生与对生等超越二元执着的显现世间中，观想原始圆满大圆满的坛城，并进行念诵。进行护法的朵玛供养和会供。进入从一开始就证悟清净平等的实义坛城，如果理解力较弱，则投掷智慧之花，并请求允许引导弟子。然后，弟子们聚集在一起，进行沐浴净化。施放驱魔朵玛，发布命令，驱逐邪魔，观想保护轮。清晰地阐释发心，并根据情况讲解佛法，特别是，根据所化众生的根器，分为下、中、上等不同层次，暂时将调伏对治的法门也分为九乘次第。其中，最顶端且超越勤作之道的，是大圆满心髓部，它以直接显现之道的大特点而超胜，是无上的密法。它清晰地展示了普贤王如来未被遮蔽的意境，即阿底心髓。总集了无勤果位之乘的所有要点，即总集心髓。从所有这些的见修行中提取精华，即精华心髓。以上合称为三类心髓。
这里将要讲解的是后两者。其中，包含了以十五部根本续为代表的甚深而广大的教言，而现在要讲解的是被称为‘黑扬提，金刚独子’的教法。当一切诸佛之本体，伟大的邬金上师，在尸陀林寒林中安住于无勤的境界时，夜晚...

【English Translation】
The earth trembles. The master offers prayers and praises to the tutelary deity, and raises the mandala into the expanse of the sky. Confess transgressions by reciting the Hundred Syllable Mantra. Enter into the self-arisen luminosity of awareness, abide in the yoga of daily practice, and thus perform dedication, aspiration, and auspicious wishes.
Secondly, at the beginning of the main practice, if there is a painted mandala on the seat, then spread it out. If not, arrange the torma offerings as before, placing the vase prepared earlier in the center, as well as representations of body, speech, and mind. In the cardinal directions, place headdresses, vajras, bells, various vajra knots, a skull cup filled with a mixture of alcohol and dharma medicine, a clear mirror, crystal, lamps, and fans. Arrange outer and inner offerings, and if possible, also arrange the ornaments of the mandala, and keep it warm. Gather all the offerings and the implements for the tsok feast.
Then, recite the lineage prayer. Perform the activities of the peaceful and wrathful deities with an upright mind. During the invocation, also dissolve the tutelary deity. In the phenomenal world that transcends the conceptualizations of self and other, visualize the mandala of the Great Perfection, the primordial completeness, and perform recitation. Make torma offerings to the protectors and perform the tsok feast. Enter into the meaning mandala of realizing the purity and equality from the beginning, or if understanding is weak, cast the flower of wisdom and request permission to guide the disciples. Then, the disciples gather together and undergo purification through bathing. Cast out the obstructing torma, issue commands, expel the obstructing forces, and visualize the protective circle. Clearly explain the generation of bodhicitta, and teach the Dharma as appropriate, especially according to the capacity of the disciples, dividing them into lower, middle, and upper levels. Temporarily, the methods of subduing and counteracting are also divided into nine vehicles. Among them, the pinnacle of all, which transcends the path of effort, is the Great Perfection Mind Series, which surpasses with the great distinction of being a direct path, the unsurpassed secret cycle. It clearly shows the unobstructed realization of Kuntuzangpo (普贤王如来), which is the Ati Heart Essence. It gathers all the essential points of the vehicle of effortless fruition, which is the General Essence. Extracting the essence from the view, meditation, and action of all these, is the Yangti Essence. These are collectively known as the Three Heart Essences.
Here, the latter two will be explained. Among them, there are profound and vast teachings represented by the fifteen root tantras, and what is to be explained now is the teaching called 'Black Yangti, the One Golden Seed'. When the embodiment of all Buddhas, the great master Orgyen (邬金), was abiding in the Chill Forest charnel ground in a state of effortless realization, at night...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཏུ་བཟང་པོ། ནམ་གུང་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཐོ་རངས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ནམ་ལངས་དཔལ་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་ནས་གདམས་ངག་གི་ཡི་གེ་བཞུགས་པའི་གྭའུ་རྣམས་རིམ་གྱིས་གནང་བ། དེ་དག་གི་དོན་ཧ་ཅང་ཟབ་དྲགས་པས་སུ་ལའང་མ་གནང་བར་བོད་དུ་ཕེབས་ནས་ལོ་གསུམ་སོང་བ་ན། མ་འོངས་དུས་ཤིན་ཏུ་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ལེ་ལོ་དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་གདམས། མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་སྒམ་པོ་གདར་གྱི་རི་བོའི་རྒྱབ་ངོས་མཚོ་མཎྜལ་ནག་པོར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཕྱིས་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ་ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་འགྲོ་མགོན་དུང་མཚོ་རས་པས་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། ཆོས་འདིའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཡང་གུ་རུ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཆོས་འདི་རྣམས་རྩ་བའི་གནད་ཚིག་དམ་པ་ཡིན་པས་
59-7-7a
ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ་ཡིན༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་བའི་མཛོད་ཕུགས༔ དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་མཛོད་ཀྱི་ནོར་བུ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་བཅུད༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག༔ ལོ་ཙཱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲ་དང་སྐད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་མ་ཡིན་པ༔ ཆོས་འདི་རྒྱ་གར་བས་ཐོབ་ན་རྒྱ་གར་བ་འཚེངས༔ རྒྱ་ནག་པས་ཐོབ་ན་རྒྱ་ནག་པ་འཚེངས༔ བོད་ཀྱིས་ཐོབ་ན་བོད་འཚེངས༔ ཆོས་འདི་ལས་ངན་འདག་པའི་ཁྲུས་ཆུ༔ སྡིག་སྒྲིབ་གཞར་བའི་སྤུ་གྲི༔ ཐར་ལམ་འཁྲིད་པའི་ལམ་མཁན༔ བར་དོ་བགྲོད་པའི་སྐྱེལ་མ༔ ཞིང་ཁམས་བལྟ་བའི་མེ་ལོང་༔ སུས་ཐོབ་འཚེངས་པའི་ནོར་བུ་ཡིན་ཏེ༔ ཆོས་འདི་ལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བཅུ་སྟེ༔ ཆོས་གཞན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་སྨོན་ལམ་བཏབ་དགོས་པ་ཡིན༔ འདི་ལ་ད་ལྟ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་དབང་བསྐུར་ནས་ལྷ་ཡིད་སྨོན་བྱས་ནས་སྒོམ་པ་ཡིན༔ འདི་ལ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་གོམས་འདྲིས་ལ་རེ་བ་ཡིན༔ འདི་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ལྟ་བ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་ལ་ལྷ་ཡིད་ཀྱིས་སྒོམ་པ་ཡིན༔ འདི་ལ་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་རང་ལུས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཟེར་ནས་ཡིད་
59-7-7b
སྨོན་བྱེད༔ འདིར་རང་ལུས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིན་ཟེར་ཀྱང་ངོ་མི་ཤེས༔ འདིར་ཡེ་ཤེས་ལྔར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་བར་དོ་ཡོད་ཟེར་ཡང་ཁ་བཤད་ཙམ་ལས་སྟོན་མི་ནུས༔ འདིར་བར་དོ་ད་ལྟ་མངོན་སུམ་དུ་གཏན་ལ་འབེབ་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ 

【现代汉语翻译】
俱生大乐（Kuntu Zangpo）。半夜是金刚持（Vajradhara），黎明是金刚萨埵（Vajrasattva），天亮时，原始怙主，由五部佛围绕的胜者显现，依次给予了装有口诀的嘎乌。因为这些意义非常深奥，所以没有传给任何人，而是返回了西藏。三年后，他以无限的慈悲考虑到未来末法时代的众生寿命短，并且会受到懒惰和放逸的影响，于是将这些口诀传给了国王父子和觉姆措嘉（Jomo Tsho-gyal）。措嘉将这些埋藏在香波达山（Gampo Dar）背面的黑海坛城中作为伏藏。后来，时机成熟时，娘本定增桑布（Nyangben Tingdzin Zangpo）的化身，卓衮敦措热巴（Drogon Dungtsho Repa）取出了这些伏藏。
关于此法殊胜功德，古汝（Guru）本人以金刚语说道：‘这些法都是根本的殊胜要诀，尤其殊胜，是普贤王如来（Kuntu Zangpo）心髓的精华，是金刚萨埵（Vajrasattva）秘密宝藏的源泉，是吉祥喜金刚（Garab Dorje）心髓宝藏的珍宝，是莲花生（Padmasambhava）的心髓精华，是智慧空行母们的心血。不是译师们用文字和语言所能完全表达的。如果印度人得到此法，印度将会兴盛；如果汉人得到此法，汉地将会兴盛；如果藏人得到此法，西藏将会兴盛。此法是洗涤恶业的圣水，是割断罪障的利刃，是引导解脱的向导，是度过中阴的摆渡人，是照见净土的明镜，无论谁得到它，都是兴盛的珍宝。’
此法有十种殊胜之处：其他法需要发愿往生佛土，而此法当下即可亲见，因此殊胜。其他法需要灌顶后，观想本尊并修持，而此法可以亲见本尊，因此殊胜。其他法依赖于串习，而此法当下即可显现见地，因此殊胜。其他法用心观想本尊，而此法可以亲见佛陀，因此殊胜。其他法说自己的身体是胜者的坛城，只是心里的期望，而此法能清晰地显现自己的身体为本尊的坛城，因此殊胜。其他法说五毒是五智，却并不真正认识，而此法能亲眼见到五种智慧，因此殊胜。其他法说有中阴，也只是口头说说，无法实际展示，而此法能当下确定中阴，因此殊胜。

【English Translation】
Kuntu Zangpo (Primordial Great Bliss). Midnight is Vajradhara (the Diamond Holder), dawn is Vajrasattva (Diamond Being), and at daybreak, the Primordial Protector, the Victorious One surrounded by the Five Buddha Families, manifestly appeared and sequentially bestowed the Gau boxes containing the written instructions. Because the meaning of these was exceedingly profound, they were not given to anyone, but rather he returned to Tibet. After three years had passed, with immeasurable compassion, he considered the beings of the future degenerate age, who would be short-lived and under the sway of laziness and indifference, and thus imparted these instructions to the king and his son, and Jomo Tsho-gyal.
Tsho-gyal concealed these as treasures in the Black Lake Mandala on the back of Gampo Dar Mountain. Later, when the time was ripe, Drogon Dungtsho Repa, the emanation of Nyangben Tingdzin Zangpo, retrieved these treasures.
Regarding the greatness and qualities of this Dharma, the Guru himself said in his Vajra speech: 'These Dharmas are the essential and sacred key points, especially supreme, being the extracted essence of the mind of Kuntu Zangpo (Samantabhadra). The secret treasury of Vajrasattva (Dorje Sempa). The jewel of the mind treasury of Garab Dorje (Prahevajra). The heart essence of Padmasambhava (Lotus Born). The heart blood of the wisdom dakinis. Not something that translators can completely separate with sounds and words.'
'If Indians obtain this Dharma, India will flourish. If Chinese obtain this Dharma, China will flourish. If Tibetans obtain this Dharma, Tibet will flourish. This Dharma is the sacred water that washes away bad karma, the sharp razor that cuts away sins and obscurations, the guide that leads to liberation, the ferryman that crosses the bardo, the mirror that views the pure realms. Whoever obtains it is a jewel of flourishing.'
This Dharma has ten special superiorities: Other Dharmas require making aspirations to be reborn in a Buddha-field, but this Dharma allows one to see it manifestly now, therefore it is superior. Other Dharmas require receiving empowerment, visualizing the deity, and then meditating, but this Dharma allows one to see the yidam deity manifestly, therefore it is superior. Other Dharmas rely on familiarity, but this Dharma allows the view to manifest manifestly right now, therefore it is superior. Other Dharmas involve mentally meditating on the deity, but this Dharma allows one to see the Buddha manifestly, therefore it is superior. Other Dharmas say that one's own body is the mandala of the victorious ones, but it is just a mental hope, whereas this Dharma clearly reveals one's own body as the mandala of the deity, therefore it is superior. Other Dharmas say that the five poisons are the five wisdoms, but they do not truly recognize them, whereas this Dharma allows one to see the five wisdoms manifestly, therefore it is superior. Other Dharmas say there is a bardo, but it is just talk and they cannot actually demonstrate it, whereas this Dharma establishes the bardo manifestly now, therefore it is superior.

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོས་གཞན་ལོ་དང་ཟླ་བར་བསྒོམ་དགོས༔ འདི་ཞག་བདུན་ལ་ངོ་འཕྲོད་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་ལ་ཉིན་མཚན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡོད༔ འདི་ལ་ཉིན་མཚན་མེད་པར་འོད་གསལ་འཁོར་ཡུག་ཏུ་འཆར་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ ཆོས་གཞན་རང་ལུས་ཤ་ཁྲག་ཏུ་རིག༔ འདིར་འོད་ལུས་སུ་མཐོང་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས༔ དེ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་དང་། ཨེ་མ༔ གདམས་ངག་མཐོང་གྲོལ་ཡང་ཏི་ནག་པོ་ཞེས༔ ཟུར་ཙམ་ཐོས་པས་བསྐལ་པའི་སྒྲིབ་པ་འདག༔ ཉམས་སུ་བླངས་ན་འོད་ཕུང་མངོན་འཚང་རྒྱ༔ གོ་བ་ཙམ་ཡང་བདེ་ཆེན་ས་ལ་བགྲོད༔ ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་སྲོག་སྙིང་གི་ཏི་ཀ་འདི༔ རིག་འཛིན་སྙིང་པོ་བླ་མེད་གནད་ཀྱི་དོན༔ ཟག་མེད་ཕུང་པོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་སངས་རྒྱ༔ འདི་འདྲའི་ཟབ་ཏིག་བདག་འདྲ་པདྨའི་ལུགས༔ འདི་ཉིད་མཐོང་བའི་སྐྱེས་བུ་གང་ཡིན་པ༔ རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་ངེས་པའི་སྐལ་པ་ཅན༔ ཞེས་སོགས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་
59-7-8a
སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་སོང་གྲུབ་ནས། ད་ལམ་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་པས་མཚམས་སྦྱོར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲེ་བཅས། ཨུ་དུམྦ་ར་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུར་སོགས་ཀྱིས་མིག་དར་སྦྱིན། གསོལ་འདེབས། ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་ལ་མཇུག་གི་ཚིག་རྐང་གཅིག་ལ། དབང་བསྐུར་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཅེས་བསྒྱུར། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གཟུང་རྣམས་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སོགས་ནས་དམ་ཆུ་བླུད་ཅིང་དམ་ཚིག་བསྒྲག །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཡང་ལམ་གྱི་སྲོག་རྩ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན་པས། གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ལས་འགལ་ཞིང་ཉམས་པར་གྱུར་ན་མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བར་ལྷུངས་ཏེ་ཐར་པའི་དུས་མེད་པར་འགྱུར་ལ། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་ཤིང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུངས་ན་ཚེ་གཅིག་གིས་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ཉམས་པ་མེད་པར་བསྲུང་བ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་གདམ། སྤྲོ་ན་དམ་ཚིག་གི་རྣམ་དབྱེ་རྒྱས་པར་བཤད། དམ་དགག །ཡེ་ཤེས་པ་གཟབ་སྟེ་
59-7-8b
དབབ། སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། བསྐོར་བ་དངོས་སུ་མ་འགྲིགས་ན་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དྲངས་ཏེ་ཡོལ་བ་བསལ། མེ་ཏོག་དོར་ལ་ཅོད་པན་རེ་ཞིག་བཞག །མིག་དབྱེ་བར་ཞུ་ཞིང་དབྱེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་བརྟགས་ལ་ལུང་བསྟན། མེ་ཏོག་གང་དུ་ཕོག་པའི་རིགས་དང་མཐ

【现代汉语翻译】
其他法要花費數年時間修持，而此法僅需七日即可認識自性，故極為殊勝。
其他法有白天和夜晚的區別，而此法無論晝夜，光明皆顯現於周圍，故極為殊勝。
其他法將自身視為血肉之軀，而此法能見到光身，故極為殊勝。
如是等等，功德不可思議。
唉瑪！
名為『見即解脫』之口訣，亦名『黑函』。
僅聞其名，即可淨除累劫之業障。
若能實修，則能親證光明身而成佛。
僅僅理解，亦能步入大樂之境地。
鄔金（梵文：Oḍḍiyāna，烏仗那，古印度地名）心髓精要之明點（梵文：Bindu，bindu，明點，精華）。
乃持明（梵文：Vidyādhara，vidyādhara，持明）心要無上之精髓。
無漏蘊身（梵文：Skandha，skandha，蘊）即是大樂之本初佛。
如是甚深精要，唯我蓮師（梵文：Padmasambhava，padmasambhava，莲花生）所有。
凡見此法之人，
皆是諸佛之子，必具解脫之善緣。
如是等等，讚頌之語皆具真實義，於修持成熟解脫之深奧法門前，
已完成前行準備之次第。
如今將進行正行灌頂，首先為祈請入門之法，請獻曼達（梵文：Maṇḍala，maṇḍala，坛城）。
以此引導，開始獻曼達。包括共同引導文。以烏東巴拉花等獻花，以『嗡 班雜 乍殊…』等給予眼罩。祈請文，如前行準備時的『嘿汝嘎…』等，唯將結尾一句改為：『祈請賜予灌頂。』
之後，為淨化相續，進行皈依、發心、受戒等，如是三次。
接著，進行誓言薩埵（梵文：Sattva，sattva，有情）灌頂：從學生的心間…等開始，給予誓言水並宣說誓言。
雖說金剛乘（梵文：Vajrayāna，vajrayāna，金刚乘）道之根本為灌頂，然道之命脈實為誓言。
若違犯或破壞誓言，將墮入無間地獄，永無解脫之時；若不違犯誓言且如法守護，則能於一生中解脫於本初法界。
故於共通及個別之誓言，務必如護性命般勤加守護！
如是勸誡。若有時間，可廣說誓言之分類。遮止違犯誓言之事。
迎請智慧尊，慎重！
於心咒（梵文：Mantra，mantra，真言）末尾，強烈念誦：『班雜 嘉納 阿貝夏亞 阿 阿。』
若無法實際繞行，則以意念進行，並引導至壇城中，移除帷幕。獻花，暫時放置冠冕。請求開眼並開眼。觀察壇城之顏色並給予授記。觀察花朵落於何處，以及所屬之部族。

【English Translation】
Other Dharmas require meditation for years and months, but this one is special because it recognizes the essence in seven days.
Other Dharmas have the distinction of day and night, but this one is special because light manifests in the surroundings without day or night.
Other Dharmas regard one's own body as flesh and blood, but here one sees the body of light, so it is special.
And so on, the qualities are inconceivable.
Ema!
The instruction called 'Seeing Liberates,' also known as 'Black Writing'.
Hearing just a part of it purifies the obscurations of kalpas.
If practiced, one will manifest the mass of light and attain Buddhahood.
Even just understanding it, one will proceed to the ground of great bliss.
This essence of the heart's blood of Orgyen (Oḍḍiyāna).
Is the heart essence of the Vidyādharas, the supreme essential meaning.
The unpolluted aggregates are the great bliss, the primordial Buddha.
Such profound essence is the way of Padma (Padmasambhava).
Whoever is the person who sees this,
Is a son of the Buddhas, certain to have the fortune.
And so on, the praises are meaningful, and before accomplishing the profound ripening empowerment,
The stages of preliminary preparation have been completed.
Now, since the actual empowerment is being conferred, first offer a mandala (Maṇḍala) as the fee for requesting the Dharmas of entry.
With this introduction, begin the offering of the mandala. Including the general introduction. Offer flowers with Udumbara and give eye scarves with 'Om Vajra Chakshur...' etc. The supplication, like 'Heruka...' etc. during the preparation, but change the last line to: 'Please grant the empowerment.'
Then, in order to purify the lineage, take refuge, generate bodhicitta, and take vows three times each.
Then, the empowerment of the Samaya (Sattva) is conferred: from the center of the students' hearts... etc., pour the Samaya water and proclaim the Samaya.
Although the root of the Vajrayāna path is empowerment, the life force of the path is Samaya.
If the Samaya is violated and broken, one will fall into the uninterrupted hell and there will be no time for liberation, but if the Samaya is not broken and is properly protected, one will be completely liberated into the primordial space in one lifetime, so strive to protect the general and specific Samayas without breaking them, even for the sake of your life!
Thus advise. If there is time, explain the divisions of the Samaya in detail. Prevent the violation of Samaya.
Invite the Wisdom Being carefully!
At the end of the heart mantra, strongly pronounce: 'Vajra Jnana Aveshaya Ah Ah.'
If the circumambulation is not actually done, then do it in your mind and lead it into the mandala, remove the veil. Throw flowers and temporarily place the crown. Ask to open the eyes and open them. Examine the color of the mandala and give a prophecy. Examine where the flower fell and the family.

--------------------------------------------------------------------------------

ུན་པར་མིང་གདགས། ཕྱག་ཤིང་གིས་མཚོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་བརྡ་དོན་ངོ་སྤྲད། ཅོད་པན་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་སོགས་དང་སྤྲོ་བསྐྱེད་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་ཕུལ་ལ་གསོལ་གདབ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་བུམ་པ་སོགས་རིགས་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར། ལྷ་དབང་གི་ཐོག་མར། ཧཱུྃ༔ ཡིད་ཆོས་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་པས༔ སོགས་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཤློ་ཀ་གཅིག་འོག་ནས་ཡར་བླང་། དེ་ནས་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་ནས་གཟུང་། དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཚང་བའི་བར་གྱིས་བུམ་དབང་རྫོགས་ནས། དབང་གོང་མ་གུད་སྦས་ལ་འཇུག་སྟེ། དེ་ནས་གསང་བ་མཆོག་གི་དབང་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ལ་འཇུག་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། དྲིས་ལན་ནས་བརྩམ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སྒོ་དབྱེ་བ་དང་། བུམ་པ། བདུད་རྩི། མེ་ལོང་། ཚིག་དབང་། བརྡ་ལམ་ཕྱེ་བའི་དབང་བཅས་
59-7-9a
མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས། དོན་དམ་སྤྲོས་མེད་བརྡའི་དབང་ཤེལ་རྡོ། རྔའམ་དྲིལ་བུ། མར་མེ། མེ་ལོང་། རླུང་གཡབ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་དབང་རྣམས་རྩ་ཚིག་དང་སྦྱར་བའི་བརྡ་བཤད་ངོ་སྤྲོད་རྒྱས་པ་ལྷ་རྗེ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པ་ལྟར་བཏང་ལ་ཤིས་བརྗོད་ཡན་གྲུབ་པར་བྱ། གཏེར་གཞུང་ལྟར། དེ་ལྟར་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས་དང་། ལྷན་ཐབས་འཕྲོས། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་སོགས་ནས། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་འཚལ་ལོ། །ཡན་ཚང་བར་བརྗོད་པས་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་གྲུབ་ནས། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲེ་བཅས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནས། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པའི་བར་ཕྲིན་ལས་དང་གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་ལྟར་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ།། །།འདི་ནི་དངོས་སྟ་བར་མཚམས་དབྱེ་ཞིང་། དངོས་གཞིའི་སྐབས་ད་ལྟའི་དབང་བསྐུར་སྤྱིའི་འགྲོས་དང་བསྟུན་པའི་ལུགས་སུ་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། ༈ མགྱོགས་ཆེད་ལྟ་བུར་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་མར་བྱེད་ན་དབང་རྫས་ཚང་བ་དང་པོ་ནས་བཀོད། འདོན་འགྲིག་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ཁོག་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས་དབང་གི་སྐབས་མིག་དར་མེ་ཏོག་དཀྱུས་ལྟར་གཏད། ཀུ་ཤ་སྦྱིན་པའི་འཕྲོས་སུ། དངོས་གཞིའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་གསལ་གདབ་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་པ་ཡིན་
59-7-9b
ནོ༑ །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྡུག་བསྔལ་མཚོར། །རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་ཉམ་ཉེས་པའི། །འགྲོ་རྣམས་འཁྲུལ་པའི་མཚང་བརྡིབས་ཏེ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་རང་གྲོལ་ཤོག །ཅེས་རང་འདྲའི་བློ་རྨོངས་ཤིན་ཏུ་འཇུག་པ་བདེ་བའི་གནས་ལའང་རྣམ་པར་འཁྱམས་པར་མཐོང་ནས། སྨིན་བྱེད་ཁྲལ་སྤྲད་ལན་གཅིག་པོ་དེའ

【现代汉语翻译】
然后命名。用树枝象征性地介绍坛城（mandala）的所依和能依。将头饰放回头顶，念诵‘嗡 班扎 萨埵 萨玛雅’（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་སོགས་，梵文天城体：ओṃ प्रतिगृह्ण，梵文罗马拟音：oṃ pratigṛhṇa，汉语字面意思：嗡，接受）等，并进行鼓励。这些完成了进入坛城内外、使佛法兴盛的仪式。进入后，为了请求灌顶，献上曼扎，祈请三次。然后进行宝瓶等五种姓的灌顶。在神圣灌顶的开始，念诵‘吽！意之法性本不生’等，从昆桑（藏文：ཀུན་བཟང་，梵文：Samantabhadra，汉语：普贤）父母颂的下方开始向上。然后从南无色（藏文：རྣམ་སྣང་，梵文：Vairocana，汉语：毗卢遮那）父母开始，直到二十八自在圆满，宝瓶灌顶完成。进入更高的灌顶秘密，然后为了请求进入秘密至上灌顶法身的净土，献上曼扎。从问答开始，开启法身的净土，以及宝瓶、甘露、镜子、词灌顶、打开象征之路的灌顶等，依次进行。最后，无二胜义的象征灌顶，如水晶、鼓或铃、灯、镜子、扇子等，以及极其清净的灌顶，结合根本词进行详细的象征解释和介绍，按照拉杰洛珠坚赞（藏文：ལྷ་རྗེ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་）所著进行，直到吉祥圆满。按照伏藏文本，如是法身普贤等，以及辅助部分。如是成熟的灌顶等，生起欢喜。完整地念诵这些，灌顶就圆满了。结合共同的誓言，宣告并接受誓言。献上酬谢曼扎，献上身体，进行回向，然后学生离开。上师从会供轮开始，直到吉祥圆满，按照事业和秘密共同的方式，圆满完成后续的次第。
这是在事物准备阶段进行区分，在正行阶段，按照与当前灌顶共同方式相符的仪轨进行安排。如果为了快速，将事物准备阶段连接起来，那么从一开始就准备好灌顶物品。仪轨的念诵和修法与之前相同，只是在灌顶时，像通常那样给予眼罩和鲜花。在给予吉祥草之后，进入正行的誓言，只需明确菩提心即可。
愿如幻的痛苦之海，如梦般的苦难，众生的迷惑之网崩溃，瞬间获得解脱！’看到自己相似的愚痴深深地陷入安乐之地，却仍然迷茫，仅仅一次性地支付成熟的费用。

【English Translation】
Then name it. Symbolically introduce the support and supported of the mandala with a branch. Place the diadem back on the crown of the head, and recite 'Om Prati Gṛhṇa' (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་སོགས་，梵文天城体：ओṃ प्रतिगृह्ण，梵文罗马拟音：oṃ pratigṛhṇa，汉语字面意思：Om, Accept) etc., and express encouragement. These complete the ritual of entering the inner and outer mandala and flourishing the Dharma. Having entered, offer a mandala as the fee for requesting empowerment, and supplicate three times. Then bestow the five family empowerments such as the vase empowerment. At the beginning of the deity empowerment, recite 'Hūṃ! The nature of mind is unborn,' etc., lifting up from below one śloka of Kunsang (藏文：ཀུན་བཟང་，梵文：Samantabhadra，汉语：普贤) yab-yum. Then, starting from Namnang (藏文：རྣམ་སྣང་，梵文：Vairocana，汉语：毗卢遮那) yab-yum, until the twenty-eight complete powers are fulfilled, the vase empowerment is completed. Enter the higher empowerment secret, and then offer a mandala as the fee for requesting entry into the pure land of the Dharmakaya of the Great Empowerment of Secrets. Starting from the question and answer, open the pure land of the Dharmakaya, and the vase, nectar, mirror, word empowerment, and the empowerment of opening the symbolic path, etc., are bestowed in succession. Finally, the symbolic empowerment of non-dual ultimate meaning, such as crystal, drum or bell, lamp, mirror, fan, etc., and the extremely pure empowerments, combined with the root words, are given with detailed symbolic explanations and introductions, according to what was composed by Lhaje Lodrö Gyaltsen (藏文：ལྷ་རྗེ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་), until the auspiciousness is completed.
According to the treasure text, such as the Dharmakaya Kuntuzangpo (藏文：ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་，梵文：Samantabhadra，汉语：普贤) etc., and the supplementary parts. Thus, the ripening empowerments, etc., generate joy. By reciting these completely, the empowerment is completed. Combining the common vows, proclaim and take the vows. Offer the gratitude mandala, offer the body, dedicate the merit, and then the students depart. The master, from the feast gathering until the auspicious words, should fully complete the subsequent stages according to the common way of activity and secrecy.
This is a distinction made in the preparation stage, and in the main stage, it is arranged according to the custom that conforms to the common way of empowerment at present. If, for the sake of speed, the preparation stage is connected, then the complete empowerment items are arranged from the beginning. The recitation and practice of the ritual are the same as before, except that during the empowerment, the blindfold and flowers are given as usual. After giving the kusha grass, it is sufficient to enter the main vow by clarifying the Bodhicitta.
May the ocean of suffering like illusion, the calamities like dreams, the entanglements of beings' delusions collapse, and may they be liberated in a single moment!' Seeing that one's own similar ignorance is deeply immersed in the place of ease, yet still wanders, paying the ripening fee only once.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཆད་ལྷག་གིས་སྐྱོན་དུ་མ་གྱུར་པ་ཞིག་བྱུང་ན་ལེགས་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
为了不出现任何缺失或错误的良好状况，莲花自在智慧无边（Padma Garwang Lodro Thaye）在宗 ഷോ德 डे谢 杜巴（Dzong Shod Deshek Dupa）大殿所作，愿吉祥增长！
愿一切时中吉祥如意！

【English Translation】
In order to ensure a perfect condition free from any deficiencies or errors, may the virtues increase, as Padma Garwang Lodro Thaye performed this at the great palace of Dzong Shod Deshek Dupa!
Sarva Dā Maṅgalaṃ (梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम्，梵文罗马拟音：Sarva Dā Maṅgalaṃ，汉语字面意思：愿一切时中吉祥如意！)

--------------------------------------------------------------------------------

